
QK Y
翻译效果比较好。建议改进: 1,语音翻译不能自动适应,望改为带有自动适应可选功能。2,界面字体太小,视力差很困难,望改可选调大小。

牢小狗Hantengu
直接翻译效果是很不错的,还可以给出多种结果,比谷歌翻译更好。但是在识图翻译上表现仍然不如谷歌翻译,经常无法识别字母和日文,如果图里有十句话,可能只能识别出一两句,翻的还是错的。还有以下可以改进:1.单词语翻译的时候希望可以给出近义词 2.读音可标注音标 3.日文能显示汉字的平假音 4.如德语词这些,可以标注变位 5.一个句子可以点击每个部分查看对应意思

auric goh
顶呱呱,无得顶。。。不会出现像某些英中翻译app所会弄出一堆文不对题或牛头不对马嘴甚至乱七八糟的胡乱翻译而搞出种种笑话。。若当你以对于较长些的英文原句号进行英译中后可你却对它翻译出来的结果产生怀疑不知是否有错呢?那你可照我说的这样把已译出的中文句子进行复制然后再将它以中文翻译英文粘贴上去让它释出结果以对照,那就可知此app的能力是否可靠了。